第五十五章 卡瓦尔康蒂少校_基督山伯爵_书趣阁,笔趣阁|御书屋

第五十五章 卡瓦尔康蒂少校(2 / 2)

上一页 目录 下一章

“您想知道她的名字吗?”

“噢,”基督山说,“您告诉我也多余,因为我已经知道了。”

“伯爵先生是无所不知的。”那意大利人说,并鞠了一躬。

“奥利维亚·科西纳里,对不对?”

“奥利维亚·科西纳里!”

“一位侯爵的小姐?”

“一位侯爵的小姐!”

“而您不顾她家庭的反对,总算娶到了她?”

“是的,我娶到了她。”

“您肯定把那各种文件都带来了吧?”基督山说。

“什么文件?”

“就是您同奥利维亚·科西纳里的结婚证书和孩子的出生证。”

“孩子的出生证?”

“您的儿子安德烈·卡瓦尔康蒂的出生证,他难道不叫安德烈吗?”

“我想是的。”卢卡人答道。

“什么!您‘想’是的?”

“唉!我不敢肯定,因为他已经失踪了这么长时间了。”

“那倒也是,”基督山说,“那么您把文件都带来了吗?”

“伯爵先生,我遗憾地告诉您,因为事先没有通知我要带这些文件,所以我一时疏忽,忘了把它们带来了。”

“啊,糟糕!”基督山答道。

“这么说,必须要有这些证件吗?”

“这是必不可少的。”

少校用手抹了一抹他的额头。“哎呀,糟了,必不可少!”

“当然是这样,说不定这儿会有人怀疑到你们结婚的正当性或者你们孩子的合法性!”

“没错,”少校说,“可能会有人怀疑的。”

“倘若如此,您那个孩子的处境可就非常不乐观了。”

“那时他极其不利。”

“或许那会让他错过一门很好的亲事。”

“太糟了!”

“您要明白,在法国,这方面是很严肃的;如果在意大利,跑去找一名神甫,对他说:‘我们彼此相爱,让我们结合吧。’也就行了。但在法国,眼下时兴非宗教结婚,如要以登记方式结婚,就需要证书证明其合法性。”

“这可倒了大霉了,我没这些证书。”

“幸而我有。”基督山说道。

“您?”

“是的。”

“您有那些文件?”

“我有那些文件。”

“啊,真的!”少校说,他眼见着他此次旅行的目的要因缺乏那些文件而落空,也生怕他的健忘或许会使那四万八千里弗尔产生麻烦,“啊,真的,那就太走运了,是的,实在走运,因为我从来就没想到要把它们带来。”

“我一点都不奇怪。一个人不能面面俱到呀!幸亏布索尼神甫替您想到了。”

“他真是个好人!”

“他非常谨慎,想得极其周到。”

“他真是一个值得钦佩的人,”少校说,“他把它们送到您这儿了吗?”

“这就是。”

少校紧握双手,表示钦佩。

“您是在凯铁尼山圣保罗教堂里和奥利维亚·科西纳里结婚的,这是教堂出具的证书。”

“是的,没错,是这个。”那位意大利人惊诧地望着说。

“这是塞拉维柴神甫出具的安德烈·卡瓦尔康蒂的受洗登记证。”

“全都合乎手续。”

“那您就全部拿走吧,我现在不需要它们了,您将这些证书交给您的儿子吧,让他仔细保管。”

“我相信他一定会很好地保存的!如果他丢失……”

“如果他丢失呢?”基督山说。

“那么,”少校答道,“就必须得去抄一份副本,又得拖一些时间才能弄到手。”

“这事就难办了。”基督山说道。

“几乎是不可能办的。”少校回答。

“我很高兴看到您懂得这些文件的价值。”

“我认为它们是无价之宝。”

“哦,”基督山若有所思地说,“至于那青年人的母亲……”

“至于那青年人的母亲——”那位意大利人焦急地照着重复了一遍。

“至于科西纳里侯爵小姐——”

“真的,”少校说,好像觉得眼前突然又冒出问题来了,“难道还得她来作证吗?”

“不,先生,”基督山答道,“而且,她不是已经——对自然偿清了最后的一笔债了吗?”

“唉!是的。”那意大利人回答。

“我知道,”基督山说,“她已经去世十年了。”

“而我现在才追悼她的不幸早逝!”少校悲叹着说,然后从他的口袋里掏出一块格子花纹的手帕,先抹抹右眼,然后又抹抹左眼。

“有什么办法呢,”基督山说道,“人都有一死。现在,您得明白,亲爱的卡瓦尔康蒂先生,尔康蒂先生,您得明白,在法国,没有必要让外人知道您与您那儿子已经分别十五年了。波希米亚人拐走孩子的故事在我们这里并不时兴。您就说,您把他送进某省的一所学校里接受教育,您希望他在巴黎上流社会完成他的教育。因此您就离开了维亚勒佐,自您的夫人去世后,您一直住在那里。这样就行了。”

“您是这样看吗?”

“当然啦。”

“好极了,那么。”

“如果他们听到了那次分离的事……”

“啊,对了,我怎么说呢?”

“有一个奸诈的家庭教师,让府上的仇人买通……”

“让科西纳里家族方面吗?”

“一点不错,他拐走了这个孩子,想让府上这一家族绝后。”

“这很说得过去,因为他是个独子。”

“现在既然一切已经决定,既然翻新的往事和您一拍即合,那么您也许已经猜到,我给您准备了一个意外的新奇。”

“一件喜事?”卢卡人问道。

“啊,我看出来了,”伯爵说,“人们能骗过一个父亲的眼睛,但不能骗过他的心。”

“嗯!”少校哼了一声。

“有人已经向您偷偷地漏过风吧,或者说您已猜到他被找到了?”

“谁,在哪儿?”

“您的孩子,您的儿子,您的安德烈!”

“我的确猜到了,”少校带着尽可能从容的神气回答,“那么他在这儿吗?”

“他来了,”基督山说道,“刚才我的贴身跟班进来的时候,他告诉我他已经来了。”

“啊!好极了!好极了!”少校说着,他每喊一声,就抓一抓他上衣上的纽扣。

“我亲爱的先生,”基督山说道,“我理解您这种感情,您需要有些时间来适应您自己。我可以用这点时间去让那个青年人准备好这一场想念已久的会见,因为我想他内心的急切也不亚于您呢。”

“这我可以想象得到。”卡瓦尔康蒂说道。

“好吧,一刻钟之内,您就可以和他在一起了。”

“那么您还用带他来吗?您难道还要亲自带他来见我吗?您真是太好啦!”

“不,我不愿意介于父子之间,你俩单独在一起,少校先生;不过,请放心吧,即便一时难以识别亲属关系,您也不会弄错的,他就从这扇门进来。他是一个英俊的年轻人,长着一头金黄色头发,也许太黄了一点儿,待人和蔼可亲;您马上就会看到了。”

“哦,对了,”少校说道,“您知道我身上只带了好心的布索尼神甫交给我的两千法郎,在旅途上花光了,还有……”

“您需要钱用……说得很对,亲爱的卡瓦尔康蒂先生。拿着吧,先付您八张现钞,每张一千法郎,这是第一笔账。”

少校的眼睛像红宝石似的闪闪发光。

“我还欠您四万法郎。”基督山说道。

“大人要一张收条吗?”少校边把钞票塞进长礼服的下面口袋里边说道。

“有什么用?”伯爵问道。

“以便您对布索尼神甫有个交代啊。”

“也罢。您以后在支取四万法郎时,就给我一张总的收条好啦。君子之交,犯不着锱铢必较的。”

“啊,是的,确实如此,”少校说道,“我们都是君子。”

“还有一件事。”基督山说。

“请说吧。”

“您是否允许我提个建议?”

“您怎么这么说?我求之不得。”

“我劝您脱掉这件上衣。”

“的确!”少校得意地看了一下自己的衣着。

“是的。这种衣服在维亚勒佐还是可以的,但在巴黎,不多么高雅,确实早已过时了。”

“真扫兴。”卢卡人说。

“噢,如果您真的爱穿您这种旧式衣服,在您离开巴黎的时候可以再换上。”

“可我穿什么好呢?”

“您的皮箱里有什么衣服?”

“怎么,到我皮箱里找找?我只有一个旅行手提箱。”

“您的皮箱可能和您一起到了。何必要自找麻烦呢。况且,一名老军人喜欢轻装简随。”

“就是因为这个我才……”

“但您是一个谨慎又有远见的人,所以您事先派人把您的行李运来。现在已经运到黎希留路太子旅馆了。您就住在那儿。”

“那么在箱子里有什么了?”

“我猜想您已特地让您的贴身男仆把您所需的东西都放进去了,里面有便装和军服吧。碰到大场合,您就穿军服,这样体面些。别忘了戴十字勋章。虽说在法国人们也不把它当一回事,但都还戴着。”

“很好,很好,很好!”少校说,他心醉神迷,愈来愈忘乎所以了。

“现在嘛,”基督山说道,“您的心理上已有所准备,不会过于激动了,请准备与您的儿子安德烈重逢吧,亲爱的卡瓦尔康蒂先生。”

说完,基督山向兴奋得飘飘欲仙的卢卡人亲切地欠了欠身,在门帘后面消失了。

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:www.shuqugeee.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去,如果广告关不掉,请屏幕右划就能继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章